KHUÊ LÊ Obituary
Obituary published on Legacy.com by Hanneman Funeral Home - Findlay on Feb. 18, 2026.
LÊ MINH KHUÊ
Findlay, February 23, 2026
Dear friends and loved ones,
With immeasurable sorrow, our family has lost the one we loved most - our husband, father, and grandfather:
Lê Minh Khuê
Born: September 14, 1942
Peacefully passed away at 4:09 PM on February 16, 2026
(29th day of the 12th lunar month, Year 2025)
In this time of deep grief and confusion, your visits and condolences bring our family great honor and comfort. We sincerely thank you. If there are any shortcomings during this time, we ask for your kind understanding and forgiveness.
"Our Story"
Dedicated to our fellow H.O. (Humanitarian Operation) families who shared the same fate
Dedicated to my husband, in remembrance of our 40th wedding anniversary
I was once a schoolteacher in c Hòa
You were a soldier from a distant land
You stopped by and visited my home
Calling me your "home front"
We knew each other for more than a year
Only then did you confess your love
Your words were so sweet:
"For a hundred years, I want us to share one home."
After many trials and hardships
My heart grew even closer to you
You were gentle, a man of few words
No one had a brighter smile than yours
A young soldier from H i Duong
Fate joined us as husband and wife in c Hòa
We lived together in harmony
Love did not come first - marriage did
Our love was deep and full
Then war escalated and called you away
The soldier's life was full of hardship
How many brave men fell - and for what?
Forcing a smile, I saw you off
My heart heavy, tears streaming
You kissed me, then kissed our child
"Be good," you told our child, "so Mother won't be sad."
"You'll be gone only one month," you said
"We'll reunite soon - what joy that will be."
You told me to care for everything
To raise our child well and strong
A full month passed… then more
So many months longing for your return
The days dragged endlessly
Until one day a letter arrived - permission to visit
After so much waiting
I thought our longing would finally ease
But I never imagined
You would be taken away like the wind
Before our love was fulfilled
Before mourning had even settled
You carried your few belongings and left
Our farewell heavy and painful
Do you remember, my love?
Khoa cried out, "Dad! You're going the wrong way!
This road leads to Mom and me -
Dad! Turn back - where should I go?"
I still hear our child's voice
My heart aching, tears falling
Oh, the sorrow of separation
Of living apart, torn by fate
Now we have seen the harsh truth
When will we reunite?
You were imprisoned and punished
That you survived at all was a blessing
I taught school and worked to raise our children
Taking on every job, struggling in the marketplace of life
So our children would have two full meals
And so you might worry a little less
Time dragged on endlessly
One day the prisoner would be freed
You left when Khoa was three
You returned when he was already in third grade
Huân was only a month old
When you came home, he could already read fluently
After re-education camp you returned
Under local surveillance
Freedom was nowhere to be seen
Your home searched, your movements reported
Seeing me struggle alone
You worked even harder
Doing heavy labor
Sweat pouring for every dollar earned
"My love, keep going," I said
"One day we'll practice our own trade again."
Every long road has a bend
One day you would again be the teacher you once were
Through long silent nights
After darkness comes dawn
Then came joyful news -
The H.O. program opened a path to freedom
The former prisoner became a group leader
Escorting others safely by plane
Half dreaming, half awake
When the airplane touched the shores of freedom
Thank you, Sister Khúc Minh Tho
With a mother's compassionate heart devoted to Quan Âm
You worked tirelessly
Advocating for political prisoners
Oh, distant foreign land
Everywhere seemed like a dream
With sincere hearts we thank
The United States for opening its arms
To the former prisoner, his wife, and children
May God bless this land
Hardships faced new arrivals
Language was our greatest challenge
I traveled across half of America
Seeking work and stability
We sincerely thank Father An
Who helped find gentle work for you
Words cannot express our gratitude
May God's grace bless him
Your job became steady over time
Easier with experience
Food and drink were sufficient
Walking distance from home
With fair wages
Your face bright with love for your work
Each year three weeks of vacation
Though many years you took none
Quietly grateful for this place of peace
I would wait for your retirement
Our children had grown
Seeing them happy brought us peace
Khoa, Huân, and now Thiên Lê
Quí Anh and Minh Lê as well
So many dreams woven
The bright future of our grandchildren
Once we were young
Now our hair has turned gray
After all life's storms
We still have our children and grandchildren
Remember when we were twenty
Our wedding day - forty years ago
Though the world may change
We remained bonded in devotion
May we keep our health
To see our children shine in this new land
This poem I dedicate to you, my life companion
My love, I chose well - a faithful partner
When the journey reaches its end
On the road back to our motherland
I will follow you home
- Ng c Th y
c Hòa
Cáo Phó
LÊ – MINH – KHUÊ
Findlay ngày 23-2-2026
Kính thua quý v
V i ni m thuong xót vô vàn, gia dình chúng tôi
dã m t di ngu i thuong yêu nh t, dó là ch ng cha
và ông tôi là:
Lê Minh Khuê
Sinh ngày: 9-14-1942
Ng m thu an gi c lúc 4.09 chi u 16-2-2026 DL
t c ngày 29-12 nam 2025 al
Trong lúc tang gia b i r i quý v d n tham vi ng
chia bu n v i chúng tôi th t là ni m vinh h nh và
c m on quý v th t nhi u, trong gia dình n u có gì
so xu t mong quý v ni m tình tha th cho ……
Và sau dây tôi xin d c bài Cáo phó cho ông Lê Minh Khuê
CHUY N C A MÌNH
Thuong t ng ch em HO d ng c nh ng
Thuong t ng Anh Xã, K ni m 40 nam ngày cu i
Em xua cô giáo c Hòa
Anh là lính chi n d n t phuong nao
D ng chân anh ghé tham nhà
Làm quen em gái g i là h u phuong
Quen nhau hon m t nam tru ng
Bây gi m i ng yêu thuong em à
Ti ng anh l i th t ng t là
"Tram nam mu n s ng m t nhà v i em"
Tr i bao th thách nhi u l n
Lòng em c m m n du ng g n anh hon
Anh hi n ít nói ai b ng
Mi ng cu i rang tr ng ai b ng rang anh
Chàng trai lính chi n H i Duong
Se duyên k t tóc uyên uong c Hòa
Anh em chung s ng thu n hòa
Yêu không d n tru c nhung mà hôn nhân
Tình ta dang d m n n ng
âu ng chi n tr n ngày ch ng lên cao
Lính càng c c kh gian lao
i quân bách chi n ngã nhào vì ai?
Gu ng cu i ti n bi t chàng di
Lòng bu n ru i ru i m t mi l trào
Hôn em r i l i hôn con
D n con ngoan nhé ch cho m bu n
Anh di ch m t tháng thôi
Anh v sum h p: Vui oi! tuong ph'ng
D n em l i trông d'm
Nuôi con cho kh e, d y d'm con ngoan
Tháng tròn ch d i trôi qua
Bao nhiêu tháng n a mong qua chóng v
Th r i ngày tháng lê thê
M t ngày nh n du c thu d tham nuôi
ã bao nhiêu tháng d i mong
B y gi s p th a n i trông mong ch
Ng ngàng em cung không ng
Anh di nhu th d t do gió bay
Lòng chua th a mãn nh thuong
Chua chi ti ng kèn tang thuong h t gi
Vai mang tay xách anh r i
Chia tay b n r n rã r i lòng dau
Anh còn có nh không anh?
Ti ng Khoa réo g i: "Ba oi! l n du ng
u ng này có m có con
Ba oi! Quay l i con di du ng nào?
Em còn nh ti ng con vang
Thuong con m t i hai hàng l roi
Ôi! Bu n cho c nh bi t ly
Nào ng ng t bi t, sinh ly do n tru ng
B y gi dã t n m t r i
Con du ng sum h p bi t r i ngày nao?
Hi n thân anh b d a dày
Anh em còn s ng là may anh r i
Em v a di d y nuôi con
ngh lan l n chen bon ch d i
Cho con hai b a com no
Cho ch ng có chút thêm no d lòng…
Th i gian d ng d ng trôi qua
T' nhân r i s có ngày du c ra
Anh di Khoa tu i lên ba
Anh v con dã l p ba tru ng làng
Con Huân hon tháng tu i thôi
Anh v con dã d c trôi ch r i
T tr i c i t o anh v
a phuong qu n ch anh v nhu không
T do nào ch th y dâu
Xét nhà t ki m di dâu cung trình
Th y em v t v m t mình
Anh mu n chung s c ch ng minh nuôi con
Anh làm n ng nh c hon ai
Ti n anh ki m du c ch y dài m hôi
Anh oi! Anh ráng di anh
Bao gi "Xã ch " ta làm ngh ta
u ng dài cung có khúc quanh
R i ngày nào y anh thành th y xua
êm tru ng tinh m ch lâu dài
Sáng trang r i l i có ngày bình minh
Hân hoan chào dón vui tin
H.O m l i cho mình ra di
T' nhân gi l i tru ng doàn
B u doàn th t an toàn phi co
Mo màng n a t nh n a mê
Máy bay ch m d t b n b t do
Cám on ch Khúc minh Tho
D tâm t m u tôn th Quan Âm
Thuong ngu i ch dã âm th m
Mi t mài tranh d u cho ngu i t' nhân
Ô hay d t nu c xa v i
i dâu cung th y c nh d i nhu tiên
Chân thành g i c t m lòng
Cám on nu c M m lòng cuu mang
T' nhân v v i con ngoan
C u xin Thu ng mong ban phu c lành
Khó khan cho k m i qua
V n d ngôn ng m i là di u lo
Nh c nh n em dã bôn ba
N a vòng nu c M tìm ra vi c làm
Thành tâm c m t Cha An
Cha xin công vi c nh nhàng cho con
Nói sao cho h t lòng thành
C u H ng Ân Chúa phu c lành cho Cha
Vi c Cha làm n d nh dã lâu
Công vi c nhàn nhã nh lâu lão làng
Th c an th c u ng s n sàng
T nhà di b ch làm g n ghê
ng luong còn có ti n t
M t tuoi r ng r mãi mê yêu ngh
M i nam ngh du c ba tu n
Có nhi u nam dã ngh tu n nào dâu!
M ng th m ch y an bài
Em dây s g ng d n ngày v huu
Con mình gi dã thành nhân
Nhìn con h nh phúc tâm th n an vui
Khoa, Huân thêm có Thiên Lê
Quí Anh c'ng v i Minh Lê thôi vàng
D t bao u c v ng mo mang
Tuong lai tru c m t c a dàn cháu ngoan
Tru c dây tu i h y xuân xanh
Bây gi nhìn l i tóc xanh ng màu
Tr i qua bao cu c b dâu
Chúng mình còn d y con dàn cháu sau
Nh ngày nào thu dôi muoi
Ngày thành hôn y b n muoi nam r i
D' cho v t d i sao d i
Chúng mình còn v n k t d i tao khang
Gi cho s c kh e an khang
nhìn con cháu r ng quang x ngu i
Bài tho em t ng b n d i
Mình oi! Ch n dúng b n d i th y chung
Bao gi d n do n du ng c'ng
u ng v quê m theo anh c'ng v
- Ng c Th y
c Hòa
To send flowers to the family or plant a tree in memory of KHUÊ MINH LÊ, please visit our floral store.